Присоединяйтесь!

Ресурс, который дает возможность получить информацию согласно своим профессиональным интересам, общаться со специалистами именно Вашей отрасли, обмениваться опытом, знаниями, обсуждать актуальные темы.

Просмотреть все мероприятия

Конструктивные элементы: балки и фермы. Терминология в русском и английском языках

Балка (beam): Конструктивный элемент, служащий для передачи нагрузок...
Показать больше

Конструктивные элементы: балки и фермы. Терминология в русском и английском языкахБалка (beam): Конструктивный элемент, служащий для передачи нагрузок между точками опоры или за их пределы, обычно протяженный в длину и расположенный, как правило, горизонтально.Балка-ферма, балочная ферма (girder): Большая главная балка заводского изготовления, включающая параллельные верхний и нижний пояса, а также сплошную или сквозную стенку или ребра жесткости.Балка коробчатого сечения (box girder): Балка-ферма замкнутого поперечного сечения с пустотами одно- или многоконтурного профиля.Сплошная составная балка, сварная балка (plate girder): Балка-ферма, у которой стенки и полки поясов изготовлены из отдельных профилей или пластин.Балка перекрытия, прогон перекрытия (joist): Одна из ряда параллельных балок, расположенная, как правило, горизонтально.Опорный кронштейн (joist hanger): Металлическая деталь для опирания конца деревянной балки перекрытия.Консоль (cantilever): Часть балки или несущей плиты, которая выходит за пределы ее крайней опоры.Ферма (truss): Рама с треугольной решеткой, служащая балкой.Решетчатая ферма (lattice girder): Ферма с параллельными или почти параллельными поясами, которые связаны стенками в виде диагональных элементов.Безраскосная ферма (vierendeel truss): Ферма, у которой вертикальные конструктивные элементы жестко связаны с верхним и нижним поясами.Раскос, подкос (strut): Конструктивный элемент, предназначенный для передачи продольных усилий, действующих на сжатие.Неразрезная балка (continuous beam): Балка, опирающаяся на три или более опоры.Главная балка, ригель (main beam; girder, US): Балка, которая несет на себе другие балки, при этом не опираясь на другую балку.Второстепенная балка (secondary beam): Балка, которая передает свою нагрузку через одну или обе опоры на главную балку.Шпренгельная балка (trussed beam): Балка в виде фермы с треугольными связями.Ригель, выступающий вверх (upstand beam): Балка, монолитно объединенная с плитой и выступающая над ее поверхностью.Ригель, выступающий вниз (downstand beam): Балка, выступающая в пространство из-под плиты.Траверса, распределительная балка (spreader beam): Балка, предназначенная для распределения сосредоточенных нагрузок на опоры.Стропило (rafter): Наклонный конструктивный элемент, как правило, устанавливаемый рядами, чтобы служить опорой для кровли в составе скатной крыши.Прогон покрытия (purlin): Балка, идущая параллельно карнизам, опирающаяся на стропила или служащая промежуточной опорой для стропил или кровли.Стропильная ферма (roof truss): Плоская рама с треугольной решеткой, как правило, устанавливаемая рядами, чтобы служить опорой для крыши.(*) ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Buildings and constructions. General terms.#термины

Пространства и помещения различного функционального назначения. Терминология в русском и английском языках (*)

Функциональное пространство (activity space): Пространство,...
Показать больше

Пространства и помещения различного функционального назначения. Терминология в русском и английском языках (*)Функциональное пространство (activity space): Пространство, необходимое для выполнения определенной деятельности, включая пространство, занятое объектами этой деятельности.Примечание: в статье 1 Федерального закона от 29 декабря 2004 г. № 190-ФЗ «Градостроительный кодекс Российской Федерации» приведен термин «функциональные зоны» с соответствующим определением: «зоны, для которых документами территориального планирования определены границы и функциональное назначение».Рабочая зона (staging space, working space, staging area, US): Дополнительное пространство вдоль траншеи или другой выемки, обеспечивающее условия для производства работ ниже уровня земли, а также другое пространство, необходимое на строительной площадке для производства строительных работ.Уборная, туалетная комната (toilet; powder room, US; restroom, US): Комната, оборудованная одним или несколькими комплектами санитарного оборудования и/или писсуарами и умывальниками.Туалет, санитарный узел (WC; toilet, US; lavatory, GB): Комната, оборудованная одним комплектом санитарного оборудования.Умывальная (washroom): Комната, оборудованная одним или несколькими умывальниками.Офис (office): Пространство внутри здания, используемое преимущественно для административной деятельности.Зал, аудитория (hall; auditorium, US): Большая комната для собраний.Терраса (terrace; patio, US): Наружная горизонтальная площадка, как правило, для нахождения людей, часто огражденная балюстрадой или перилами.Веранда, навес (verandah; porch, US; veranda, US): Крытая терраса, пристроенная к зданию.Смотровой колодец (inspection pit; test pit, US): Углубление для инспекции подземной части и инженерных сетей.Световая шахта, вентиляционная шахта (light well; air shaft, US): Некрытое пространство, ограниченное со всех сторон, обеспечивающее естественное освещение нескольких этажей, а также возможность вентиляции.Цоколь, оконный приямок (basement area; window well, US): Некрытое пространство, расположенное ниже уровня земли снаружи здания, обеспечивающее освещение и вентиляцию в подвале.Доступ в подвал (basement access; areaway, US): Некрытое пространство, расположенное ниже уровня земли, обеспечивающее доступ в одну или несколько комнат в подвале.(*) ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Buildings and constructions. General terms.#термины

Фундаменты и сваи. Термины в русском и английском языках (*)

Фундамент (foundation): Строительная конструкция, служащая для передачи усилий на несущий...
Показать больше

Фундаменты и сваи. Термины в русском и английском языках (*)Фундамент (foundation): Строительная конструкция, служащая для передачи усилий на несущий грунт.Подземная часть (substructure, foundation, US): Часть конструкции, расположенная полностью или почти полностью ниже уровня прилегающего грунта или заданного уровня.Надземная часть (superstructure): Часть конструкции, расположенная над подземной частью.Свая (pile): Гибкий конструктивный элемент, большей частью подземный, предназначенный для передачи усилий на несущее основание ниже поверхности грунта.Буровая железобетонная свая (bored cast-in-place pile): Свая, изготовленная в ходе непрерывных или поэтапных земляных работ, с последующим заполнением скважины бетоном.Свая-оболочка (displacement pile): Свая (3.3.1.74), которая устанавливается в землю без разработки и выемки грунта, за исключением работ по ограничению вспучивания, вибрированию, удалению препятствий и вспомогательных работ.Забивная свая (driven pile): Свая, принудительно погружаемая в грунт с применением ударного способа, вибрирования или статического давления с вытеснением земли.Свая-стойка (end bearing pile): Свая, которая передает усилия на грунт главным образом за счет сжатия в ее основании.Висячая свая (friction pile): Свая, передающая усилия на грунт главным образом за счет трения грунта о боковую поверхность самой сваи.Ростверк (pile cap): Строительная конструкция на оголовке одной или нескольких свай, которая передает усилия от конструкции на одну или несколько свай.Фундаментная плита (raft foundation; slab foundation, US; floating foundation, US): Фундамент в виде сплошной несущей бетонной плиты, которая полностью находится под конструкцией. Фундаментная плита иногда выходит за пределы основания конструкции.Ленточный фундамент (strip foundation): Протяженный, узкий, как правило, горизонтальный фундамент.Усиление фундамента (underpinning): Подведение опор под существующую конструкцию.(*) ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Buildings and constructions. General terms.#термины

Виды зданий в русском и английском языках (*)

здание (building): Объект капитального строительства стационарный, с полностью или частично замкнутым контуром, одним из...
Показать больше

Виды зданий в русском и английском языках (*)здание (building): Объект капитального строительства стационарный, с полностью или частично замкнутым контуром, одним из основных предназначений которого является пребывание в нем людей или протекание производственных процессов.жилые здания (housing): Здания, предназначенные для проживания.жилище** (dwelling): Единица жилого зданияквартира (flat; apartment, US): Жилое помещение, устраиваемое, как правило, в пределах одного этажа одного общего здания.дуплекс (maisonette; duplex apartment, US): Жилое помещение, устраиваемое в двух и более этажах одного общего здания.жилой дом (house): здание, представляющее собой отдельное жилое помещение.коттедж типа "бунгало" (bungalow): Небольшой одноэтажный жилой дом.склад*** (store; warehouse, US; storage space, US): Здание или пространство внутри здания, предназначенное для хранения или распределения сырья, продукции и/или товаров.административное здание (office building): Здание, предназначенное преимущественно для административной деятельности.магазин (shop; store, US; retail shop, US): Здание или пространство внутри здания, предназначенное для торговли и оказания услуг, связанных с приемом и возвратом товаров.фабрика, завод (factory): Здание или группа зданий, используемых преимущественно для производства продукции.мастерская, цех (workshop; shop, GB, US): Здание или пространство внутри здания, предназначенное для ручного и/или механизированного труда.столярный цех (joinery shop; cabinet shop, US; millwork shop, US): Здание или пространство внутри здания, предназначенное для производства столярных изделий.аэровокзал (air terminal): Здание или группа зданий, предназначенных для обслуживания пассажиров и/или обработки грузов воздушного транспорта.каркасное здание (framed building; curtain wall building, US): Здание, прочность и устойчивость которого обеспечиваются главным образом за счет рамы, а не несущих стен.здание со стальным каркасом (steel-framed building): Каркасное здание, в котором сталь является основным конструкционным материалом.здание с деревянным каркасом (timber-framed building; post and beam construction, US): Каркасное здание, в котором древесина является основным конструкционным материалом.каркасное здание с платформами (канадского типа) (platform-frame building, platform frame construction, US): Здание с деревянным каркасом, прочность и устойчивость которого в основном или полностью обеспечивается за счет несущих стен с каркасными стойками, опирающимися через нижний обвязочный пояс на перекрытие.каркасное здание с неразрезными стойками (финского типа) (balloon-frame building, balloon frame construction, US): Здание с деревянным каркасом, прочность и устойчивость которого в основном или полностью обеспечивается за счет несущих стен, с каркасными стойками наружных стен, проходящих насквозь от нижнего обвязочного пояса (3.3.3.46) до верхней обвязки (3.3.1.55) под крышей.(*) ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Buildings and constructions. General terms.(**) В статье 2 Федерального закона от 30 декабря 2009 г. М384-ФЗ «Технический регламент о безопасности зданий и сооружений» приведен термин «помещение» с соответствующим определением: «часть объема здания или сооружения, имеющая определенное назначение и ограниченная строительными конструкциями». В пункте 2.1.11 ГОСТ 27751 приведен термин «помещение» с соответствующим определением: «Пространство внутри здания, имеющее определенное функциональное назначение и ограниченное строительными конструкциями».(***) В пункте 33 ГОСТ Р 51303—2013 приведено следующее определение термина «склад»: «Специальные здания. строения, сооружения, помещения, открытые площадки или их части, обустроенные для целей хранения товаров и выполнения складских операций».#термины

Типы мостов в русском и английском языках (*)

• Мост (bridge): Сооружение для пропуска пешеходов, животных, транспортных средств и инженерных коммуникаций...
Показать больше

Типы мостов в русском и английском языках (*)• Мост (bridge): Сооружение для пропуска пешеходов, животных, транспортных средств и инженерных коммуникаций над препятствиями или между двумя пунктами на высоте над уровнем земли.• Арочный мост (arch bridge): Мост, основная конструкция которого выполнена в виде одной или нескольких арок.• Арочный мост с затяжкой (bow string bridge): Мост, основная конструкция которого выполнена в виде арки с затяжкой.• Консольный мост (cantilever bridge): Мост, основными конструктивными элементами которого являются консоли.• Вантовый мост (cable stayed bridge): Мост с одним или несколькими вышками и наклонными канатами, прикрепленными на верху или по длине вышки для поддержания мостового полотна.• Висячий мост (suspension bridge): Мост, основными конструктивными элементами которого являются стальные тросы, поддерживающие мостовое полотно.• Понтонный мост (floating bridge): Мост на плавучих опорах.• Разводной мост (movable bridge): Мост через водный путь с подвижным мостовым полотном.• Раскрывающийся мост (bascule bridge): Разводной мост, мостовое полотно которого шарнирно опирается на поперечную ось и имеет противовес.• Вертикально-подъемный мост (vertical lift bridge; drawbridge, US): Разводной мост, мостовое полотно которого поднимается по вертикали.• Поворотный мост (swing bridge): Разводной мост, мостовое полотно которого поворачивается вокруг вертикальной оси.• Скошенный мост, мост с косым пролетным строением (skew bridge): Мост, продольная ось которого находится под косым углом к линии опор.• Виадук (viaduct): Мост с большим числом пролетов.• Путепровод, эстакада (flyover; overpass, US): Путь, проложенный над другой дорогой или сооружением в целях организации движения дорожных потоков.• Пешеходный мост (footbridge): Мост для прохода пешеходов.• Мостовое (ездовое) полотно (deck): Горизонтальная поверхность моста• Бык моста (bridge pier): Пилон, выполняющий роль промежуточной опоры моста.• Упор моста (bridge abutment): Упор, обеспечивающий крайнюю опору моста(*) ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Buildings and constructions. General terms.#термины

Этажность здания в русском и английском понимании (*)

В принципе, о путанице с первым и вторым этажом обычно объясняют еще в школе, на уроках...
Показать больше

Этажность здания в русском и английском понимании (*)В принципе, о путанице с первым и вторым этажом обычно объясняют еще в школе, на уроках английского. Для тех, кто это забыл, теперь есть официальный документ, в котором окончательно расставлены все точки над "i".• Этаж подвальный нижний (sub-basement): этажи, расположенные под подвальным или цокольным этажом.• Этаж подвальный (basement storey): эксплуатируемая часть здания, расположенная частично или полностью ниже уровня земли непосредственно под первым или цокольным этажом.• Этаж первый или этаж цокольный (ground floor): Нижний надземный этаж здания с отметкой пола помещений не ниже планировочной отметки земли или этаж при отметке пола помещений ниже планировочной отметки земли на высоту не более половины высоты помещений.• Этаж второй (first floor): этаж над первым или цокольным этажом.• Этаж третий (second floor): этаж над вторым этажом.• Чердак (loft): помещение, расположенное в пространстве между перекрытием верхнего этажа, покрытием здания (крышей) и наружными стенами, расположенными выше перекрытия верхнего этажа, не предназначенное для проживания.• Мансарда (attic): этаж в чердачном пространстве, фасад которого полностью или частично образован поверхностью (поверхностями) наклонной, ломаной или криволинейной крыши.(*) в соответствии с ГОСТ Р 58033-2017 Здания и сооружения. Словарь. Общие термины (ISO 6707-1:2014, NEQ)#нормативы #термины